1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Роза перевод на французский

РОЗА ФРАНЦУЗСКАЯ

Русско-английский перевод РОЗА ФРАНЦУЗСКАЯ

(Rosa gallica) French rose

Чибисова О.И., Смирнов Н.Н.. Новый Русско-Английский биологический словарь. New Russian-English biological dictionary . 2003

Еще значения слова и перевод РОЗА ФРАНЦУЗСКАЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «РОЗА ФРАНЦУЗСКАЯ» in dictionaries.

  • ФРАНЦУЗСКАЯ — French
    Русско-Американский Английский словарь
  • РОЗА — Rose
    Русско-Американский Английский словарь
  • РОЗА — 1. ( цветок ) rose чайная роза — tea-rose нет розы без шипов погов. — no rose without a thorn …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • РОЗА — rose;

ветров метеор. wind-rose;

арий м. rose-garden, rosarium 1) (цветок) rose роза мускусная, роза столистная — …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • РОЗА — 1) brier 2) (Rosa) rose
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • ФРАНЦУЗСКАЯ — French
    Russian Learner’s Dictionary
  • РОЗА — Rose
    Russian Learner’s Dictionary
  • РОЗА — ж. 1. ( цветок ) rose чайная роза — tea-rose нет розы без шипов погов. — no rose without a …
    Русско-Английский словарь
  • РОЗА — ж. 1. ( цветок ) rose чайная роза — tea-rose нет розы без шипов погов. — no rose without a …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • РОЗА — жен. 1) (цветок) rose роза мускусная, роза столистная — moss-rose 2) (куст) rose(-tree), rose-bush 3) архит. rosace, rose window, Catherine-wheel …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • РОЗА — rose
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • РОЗА — Pink
    Британский Русско-Английский словарь
  • РОЗА — (имя) (от латинского) цветок роза; производные — розка, розуля, заля.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • РОЗА — Шарф с цветами любимой команды.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • РОЗА — rose;

    ветров метеор. wind-rose;

    арий м. rose-garden, rosarium
    Русско-Английский словарь — QD

  • РОЗА — пгт, Челябинская обл. Возник как пос. при разработке бурого угля на землях, до 1935 г. принадлежавших колхозу ‘Красная Роза’. Название …
    Англо-Русский географический словарь
  • ФРАНЦУЗСКАЯ — исторический регион, простирающийся в глубь континента от побережья Западной Африки, с 1895 по 1958 находился под управлением Франции. В настоящее …
    Русский словарь Colier
  • ФРАНЦУЗСКАЯ — регион Африки, который в прошлом находился под управлением Франции. Простирается от побережья Атлантического океана Западной и Центральной Африки до южных …
    Русский словарь Colier
  • РОЗА — шиповник (Rosa), род обычно колючих, иногда плетистых кустарников семейства розовых. Примерно 200 видов, естественный ареал которых охватывает зону умеренного климата …
    Русский словарь Colier
  • РОЗА — жен. 1) (цветок) rose роза мускусная, роза столистная – moss-rose 2) (куст) rose(-tree), rose-bush 3) архит. rosace, rose window, Catherine-wheel …
    Большой Русско-Английский словарь
  • РОЗА — роза rose
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ФРАНЦУЗСКАЯ ГВИАНА — Гвиана, Французская территория афаров и исса, Французский Берег Сомали
    Англо-Русский географический словарь
  • ROSE — 1. сущ. 1) роза а) цветок, представитель семейства Rosaceae б) (изображение цветка, используемое как эмблема Англии) Wars of the Roses …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RAMBLER — сущ. 1) праздношатающийся; бродяга Syn : tramp, vagabond 2) вьющаяся роза; ползучее растение (тж. crimson rambler) 3) одноэтажный загородный дом; …
    Большой Англо-Русский словарь
  • NAPOLEON — сущ. 1) (Napoleon) название карточной игры 2) ист. наполеондор (французская золотая монета = 20 франкам) 3) мн. сапоги с отворотами …
    Большой Англо-Русский словарь
  • KITCHEN
    Большой Англо-Русский словарь
  • JACQUEMINOT — франц.; сущ. многолетняя красная роза фр. n многолетняя красная роза jacqueminot фр. многолетняя красная роза
    Большой Англо-Русский словарь
  • FRENCH — 1. прил. 1) французский (относящийся к Франции и ее жителям) 2) относящийся к потомкам французов в Канаде ∙ French blue …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLEUR-DE-LIS — франц.; сущ. 1) бот. ирис (растение; тж. цветок этого растения) 2) а) геральдическая лилия (эмблема напоминающая цветок ириса или верхнюю …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EGLANTINE — сущ. роза эглантерия (ботаника) шиповник ржавчинный, роза ржавая (Rosa eglanteria) eglantine роза эглантерия
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHEROKEE ROSE — бот. роза гладкая, роза Чероки (ботаника) роза гладкая, роза Чероки (Rosa laevigata)
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHEROKEE ROSE — бот. роза гладкая, роза Чероки (ботаника) роза гладкая, роза Чероки (Rosa laevigata)
    Большой Англо-Русский словарь
  • CASSIDONY — бот. французская лаванда (ботаника) французская лаванда (Lavandula stoechas)
    Большой Англо-Русский словарь
  • CABBAGEROSE — n бот. роза столистная, роза центифолия cabbagerose бот. роза столистная, роза центифолия
    Большой Англо-Русский словарь
  • FRENCH — 1. frentʃ n 1. французский язык to speak French — говорить по-французски French lesson — урок французского языка French master …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • FLEUR-DE-LIS — из франц.; сущ.1) бот. ирис (растение; тж. цветок этого растения) 2) а) геральдическая лилия (эмблема напоминающая цветок ириса или верхнюю …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • ROSE — I 1. [rəʋz] n 1. 1) бот. роза ( Rosa gen. ) 2) розовый куст

    house — розарий ( …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
    FRENCH — 1. [frentʃ] n 1. французский язык to speak

    lesson — урок французского языка

    master …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • ROSE — _I 1. rəʋz n 1. 1> бот. роза ( Rosa gen. ) 2> розовый куст rose house — розарий ( …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • FRENCH — 1. frentʃ n 1. французский язык to speak French — говорить по-французски French lesson — урок французского языка French master …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • FLEUR-DE-LIS — сущ. ; фр. 1) бот. ирис ( растение; тж. цветок этого растения ) 2) а) геральдическая лилия ( эмблема напоминающая …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • FLEUR-DE-LIS — сущ.; фр. 1) бот. ирис (растение; тж. цветок этого растения) 2) а) геральдическая лилия (эмблема напоминающая цветок ириса или верхнюю часть скипетра) б) эмблема …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ФРАНЦИЯ — ФРАНЦИЯ Галлия при Меровингах. 4 и 5 столетия были периодом политического брожения. На смену Западной Римской империи пришли германские государства, …
    Русский словарь Colier
  • ПАРИЖ — ПАРИЖ: ИСТОРИЯ В 508 Хлодвиг, король франков, перенес свою столицу в город, который к тому времени уже назывался Парижем. После …
    Русский словарь Colier
  • ДРЕЙФУСА — всколыхнувшее общественно-политическую и духовную жизнь Франции 1890-х годов, последствия которого отозвались и в 20 в. Дело Дрейфуса началось 24 сентября …
    Русский словарь Colier
  • ДЖИБУТИ — Республика Джибути, государство на побережье Восточной Африки, в прошлом французская колония. Название до 1967 — Французский Берег Сомали, а затем …
    Русский словарь Colier
  • ВЕЛИКАЯ — революция конца 18 в., ликвидировавшая «старый порядок». См. также: ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ: НАЧАЛО РЕВОЛЮЦИИ ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ: КОНСТИТУЦИОННАЯ МОНАРХИЯ ВЕЛИКАЯ …
    Русский словарь Colier
  • ВТОРАЯ — ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА Захват Польши. 1 сентября 1939 Германия без объявления войны вторглась в пределы Польши. Через два дня Великобритания …
    Русский словарь Colier
  • ВЕЛИКАЯ — ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ Работа Учредительного собрания. Эксперимент с конституционной монархией, начавшийся в октябре, породил ряд проблем. Королевские министры не являлись …
    Русский словарь Colier
  • БАЛЕТ
    Русский словарь Colier
  • АРТИЛЛЕРИЯ — АРТИЛЛЕРИЯ Первый период (1200-1600). В ранних летописях упоминается, что при обороне Севильи в 1247 использовались артиллерийские орудия, метавшие камни, а …
    Русский словарь Colier
  • ФРАНЦИЯ — ФРАНЦИЯ: КУЛЬТУРА Ежегодно в стране в среднем выпускается 39 тыс. новых названий книг и продается 380 млн. экземпляров. Во Франции …
    Русский словарь Colier
  • ФРАНЦИЯ — ФРАНЦИЯ Государственное устройство. Конституция Пятой республики, разработанная под руководством генерала Шарля де Голля, была утверждена на референдуме, проведенном 28 сентября …
    Русский словарь Colier
  • ОПЕРА — ОПЕРА: ИСТОРИЯ Как и ранняя итальянская опера, французская опера середины 16 в. исходила из стремления возродить древнегреческую театральную эстетику. Разница …
    Русский словарь Colier
  • МУЗЫКАЛЬНАЯ — МУЗЫКАЛЬНАЯ ФОРМА Антракт (франц. entracte, от entre, «между» и acte, «действие»). Инструментальная музыка, звучащая между актами драматической пьесы, оперы, балета …
    Русский словарь Colier
  • ВЕЛИКАЯ — ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ Конвент и война. Выборы в Национальный конвент, состоявшиеся в конце августа — начале сентября, проходили в атмосфере …
    Русский словарь Colier
  • ВЕЛИКАЯ — ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ Термидорианская реакция. Формы «революционного» правительства сохранялись до октября 1795, так как Конвент продолжал обеспечивать исполнительную власть с …
    Русский словарь Colier
  • АМЕРИКАНСКАЯ
    Русский словарь Colier
  • ROSE — 1. сущ. 1) роза а) цветок, представитель семейства Rosaceae б) (изображение цветка, используемое как эмблема Англии) Wars of the Roses …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RAMBLER — сущ. 1) праздношатающийся; бродяга Syn : tramp, vagabond 2) вьющаяся роза; ползучее растение (тж. crimson rambler) 3) одноэтажный загородный дом; …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • NAPOLEON — сущ. 1) (Napoleon) название карточной игры 2) ист. наполеондор (французская золотая монета = 20 франкам) 3) мн. сапоги с отворотами …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CHEROKEE ROSE — бот. роза гладкая, роза Чероки (ботаника) роза гладкая, роза Чероки (Rosa laevigata)
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CABBAGEROSE — n бот. роза столистная, роза центифолия cabbagerose бот. роза столистная, роза центифолия
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CHEROKEE ROSE — бот. роза гладкая, роза Чероки (ботаника) роза гладкая, роза Чероки (Rosa laevigata)
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Французский язык. Песня «Миллион алых роз» — «Un million de roses écarlates» — на французском; текст, перевод, видео

    МИЛЛИОН АЛЫХ РОЗ

    Жил был художник один, домик имел и холсты.

    Но он актрису любил ту что любила цветы.

    Он тогда продал свой дом, продал картины и кров.

    И на все деньги купил целое море цветов.

    Миллион, миллион, миллион алых роз

    Из окна, из окна, из окна видишь ты.

    Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьёз

    Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

    Миллион, миллион, миллион алых роз

    Из окна, из окна, из окна видишь ты.

    Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьёз

    Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

    Утром ты встанешь у окна, может сошла ты с ума.

    Как продолжение сна площадь цветами полна.

    Похолодеет душа, что за богач здесь чудит.

    А под окном чуть дыша бедный художник стоит.

    Миллион, миллион, миллион алых роз

    Из окна, из окна, из окна видишь ты.

    Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьёз

    Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

    Миллион, миллион, миллион алых роз

    Из окна, из окна, из окна видишь ты.

    Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьёз

    Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

    Встреча была коротка, в ночь её поезд увёз,

    Но в ее жизни была песня безумная роз.

    Прожил художник один, много он бед перенёс,

    Но в его жизни была целая площадь цветов.

    Миллион, миллион, миллион алых роз

    Из окна, из окна, из окна видишь ты.

    Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьёз

    Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

    Un million de roses écarlates

    Il était une fois un peintre seul,

    Il avait un chalet et des toiles,

    Mais il aimait une actrice,

    Une qui aimait les fleurs.

    Ensuite il vendit sa maison,

    Vendit ses peintures et son toit,

    Avec tout l’argent, il a acheté

    Une mer entière de fleurs.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Dans la matinée tu es à la fenêtre

    Peut-être que tu as perdu la tête

    Comme dans la suite d’un rêve

    La place est pleine de fleurs.

    Et ton âme tremble, tremble

    Quel homme riche se moque par ici ?

    Mais sous la fenêtre, à bout de souffle,

    Restait muet le pauvre peintre.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Leur rencontre a été courte

    Un train l’emporta loin la nuit,

    Mais dans sa vie, est resté

    La folle chanson de roses.

    Le peintre continua à vivre seul

    Il endura de tas d’ennuis,

    Mais dans sa vie, est resté

    L’entière place de fleurs.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Un million de roses écarlates

    De la fenêtre tu peux voir,

    Celui qui est vraiment amoureux

    Change sa vie en fleurs pour toi.

    Французская роза

    Самыми старинными видами розовых кустов являются французские розы. Их история берет свое начало много веков назад. Французские розы имеют еще одно название — гальские. Этот вид произошел от дикорастущего шиповника Rosa Galica. Именно из этого растения все современные разновидности французских роз вывели путем селекции. Rosa galica дала начало многим старинным сортам в Европе, хотя, по многим историческим сведениям, сам шиповник рос в Древнем Риме, Персии и Греции. После падения Рима многие разновидности были утеряны. Во Францию гибрид галльской розы (Rosa Gallica Oficinalis) привез Тибо IV Шампанский, вернувшись с крестового похода, в середине XIII столетия. Ее завезли в пригород Прованса, в результате чего ее так и прозвали «роза Прованса». Французскими эти цветы начали называться благодаря императрице Жозефине, которая очень любила их.

    Сегодня сироп или настой из французской розы используют для лечения бесплодия. В своем составе цветы имеют высокое содержание витамина Е, который прибавляет жизненной энергии, стимулирует работу яичников у девушек и улучшает сперматогенез у мужчин.

    К сведению! Для лечения бесплодия у мужчин подойдет сироп из темно-розовой или красной розы, если дело касается женщин, выбирать стоит настойку из этого растения белого или розового цвета.

    В целях лечения и профилактики используются цветы и плоды французской розы. Самой большой популярностью этот вид начал пользоваться в парфюмерии, медицине, получении меда, когда их начали разводить во Франции. Именно благодаря французским селекционерам было выведено 1000 разновидностей, цветение которых в основном выпадает на конец июля. Раскрытые бутоны радуют глаз на протяжении 11 дней.

    Характеристика вида

    Кусты французской розы небольших размеров, прямостоячие высотой до 1,5 м. Имеют мощные прямые побеги. Лиственный покров в течение года зеленый, но в осеннее время приобретает красный цвет.

    Цветы французской розы размером до 8 см в диаметре и растут соцветиями до 5 шт.

    Обратите внимание! Французская роза цветет 1 раз в год.

    Плоды розочки круглой формы диаметром до 2 см и красного цвета. Они начинают созревать в конце августа. Первые плоды у французской розы появляются в возрасте 6 лет.

    Данные разновидности цветов могут произрастать на любых видах почв.

    Французские розы могут опыляться пчелами, самостоятельно и вручную. Это зависит от выбранного сорта.

    Еще несколько фактов об этих розах:

    • они совместимы почти со всеми растениями;
    • практически все сорта морозостойкие;
    • не требуют усиленного внимания.

    Характеристика и описание сортов

    Ниже представлены самые популярные сорта французской розы:

    • Rosa Gallica Officinalis. Куст небольшой (до 1 м), цветки округлой формы бледно-малинового оттенка, имеют насыщенный аромат и растут небольшими соцветиями.
    • Rosa Gallica Complicata отличается высотой стеблей (до 2 м) и крупными розоватыми цветками, имеющими белые пятна. Нуждаются в опоре.
    • Charles de Mills (Bizarre Triomphant). Цветы этого сорта большие, махровые, имеют волнистые лепестки, очень душистые, темно-красного цвета с розовыми пятнами. Стебель тонкий, поэтому цветок нужно привязывать к опоре.
    • Carfinal ds Richelieu. Высота кустов до 1 м, шипы отсутствуют. Цветочки с насыщенным запахом, небольшие. Лепестки бархатистые, имеющие лиловый окрас. Подходят для маленького, уютного сада.
    • Scarlet Fire. Занимаемая площадь цветка достаточно большая. Его цветение завораживает своей красотой. Кусты раскидные имеют побеги, изогнутые в форме дуги. Их плоды имеют оранжевый окрас. Сами цветки большие, плоские с длинными тычинками золотистого окраса.
    • Rosa Gallica Versicolor (Rosa Mundi) имеет прямые стебли высотой до 90 см. Цветки маленькие, обладающие ненавязчивым ароматом, светло-розового окраса с малиновыми полосками.
    • Tuscany Superb (Old Velvet). У цветка прямые стебли высотой до 1 м. Соцветия крупные с пряным ароматом цвета красного вина. Цветы бархатистые с тычинками золотистого цвета.
    • Jardins de France (Жарден де Франс) — роза, которую вывели совсем недавно. Кусты густые высотой до 125 см и шириной до 1 м. Листья темно-зеленые и имеют редкий полуглянцевый отлив. Цветочки махровые, состоят из 20-30 лепестков нежно-розового цвета и собраны в соцветия от 3 до 8 шт. При долгом воздействии солнечных лучей роза Жардин де Франс выгорает, но это не убавляет привлекательности растению. Несмотря на это, она морозостойкая, непривередлива к почве и устойчива к болезням. На ее основе выведена роза Франция — гибридный сорт.

    Обратите внимание! Роза Jardins de France удостоена множества наград мирового уровня: «Золотая роза» Бельгийского конкурса роз Кортейк, победитель конкурса роз Дублин в Ирландии, золотая медаль конкурса роз Женева в Швейцарии (1998 г.), третий приз французского конкурса роз Лион, 1999 г. (ARE).

    Особенности посадки и ухода за французской розой

    Посадку роз можно проводить с наступлением весны или осени. Пошаговый план посадки французских роз:

    • саженец цветка замочить в ведре с водой;
    • сделать яму параметрами 50×50×50 см;
    • извлеченную землю перемешать с компостом;
    • немного смеси засыпать в яму;
    • укоротить очень длинные корни;
    • обрезать надземные побеги так, чтоб они были одинаковы по высоте;
    • посадить розу так, чтоб окулировка располагалась над землей на глубине 3 пальцев;
    • заполнить яму почвой;
    • утрамбовать землю вокруг саженца так, чтоб сформировался поливочный круг;
    • полить и окучить саженец до проявления весенних побегов;
    • место возле подножия розы замульчировать компостом или перемельченной корой.

    Для посадки корни саженца должны быть оголенные и прямые.

    Обратите внимание! В местах, где преобладает суровый климат, самым благоприятным временем для посадки французской розы является весна, а где более мягкий — осень.

    Уход за французской розой не требует особых усилий, важно соблюдать следующие правила:

    • в летнее время нужно следить, чтобы почва была влажной постоянно (поливать можно 2 раза в день: утром и вечером, если стоит жара);
    • перед цветением растение рекомендуется подкармливать;
    • подкормку следует прекращать не раньше начала июля;
    • стоит обрезать розу каждый сезон;
    • нужно убирать опавшую листву.

    Хорошим местом для выращивания роз считается солнечная сторона или немного в тени, причем участок на солнце должно быть обдуваемым. Розы, которые имеют темные цветки, рекомендовано выращивать в полутени.

    Важно! Чтоб французская роза прижилась, нужно выбрать участок для посадки с максимально легким суглинистым субстратом. Почва для посадки должна хорошо задерживать влагу, т. к. данная разновидность не переносит засухи.

    Побеги роз нужно обрезать по диагонали над верхней внешней почкой. Лучшее время для проведения процедуры — весна. Удаляются обмороженные, вросшие и перекрещивающиеся побеги.

    Роза Шарль де миль

    Основные болезни, вредители и способы борьбы с ними

    К основным болезням французских роз относятся:

    • Мучнистая роза. Для лечения нужно опрыскать куст 2,5% раствором меди и мыла (0,5 кг купороса, 1 кг мыла на 10 л воды), 2-3% раствором бордоской жидкости, 30% железным купоросом, крапивным отваром. Обработать куст нужно в тот же день, как был приготовлен раствор.
    • Чёрная пятнистость. Следует удалить и сжечь все больные участки. Опрыскать куст 1%-ой бордоской жидкостью или медно-мыльным раствором, 0,1% фундазолом и крапивным или хвощовым отваром.
    • Ржавчина. Сперва стоит обрезать все больные части растения. На протяжении летнего сезона периодически опрыскивать 2% раствором бордоской жидкости и мыльно-медным раствором, крапивным или полынным отваром.
    • Серая гниль. Чтобы предотвратить проявление болезни, в дождливое время кусту нужно давать подкормку из удобрений, которые содержат марганец.

    Самые часто встречающиеся вредители роз и способы борьбы с ними:

    • Паутинный клещ. После его появления нужно убрать отпавшую листву и сжечь ее. Куст обрабатывать трижды с перерывом от 5 дней до недели инсектицидом системного и контактного действия.
    • Зелёная розанная тля. Здесь также помогут инсектициды (актара, актеллик), мыльный раствор, настойка табака, отвар чеснока или перца. Обрабатывать нужно 2-3 раза за сезон с перерывом на 3 дня.
    • Розанная листовёртка. Для ее устранения нужно собрать всех гусениц и уничтожить, после чего обработать куст чесночным или луковым отваром. Также помогут бактериальные препараты.
    • Розанная щитовка. Убрать этих вредителей можно с помощью актары, фуфанона, мыльно-чесночного или мыльно-керосинового настоя. Обрабатывать нужно трижды за сезон с перерывом на 7-10 дней.
    • Медведка. Здесь помогут только профилактические меры: ранней весной и осенью вспахивать почву, а в вегетационный период глубоко рыхлить почву. В засушливый период поливать почву настоем куриного помета. Также можно вдоль границы участка посадить бархатцы, т. к. их запах отпугивает вредителя.

    В выращивании французских роз нет ничего сложного. Главное — выбрать подходящий для региона сорт, правильно его посадить и обеспечить достойный уход. Как результат розовые кусты отблагодарят обильным и пышным цветением.

    Плодовый сад и огород на французском языке

    В беседах мы часто рассказываем о своих любимых растениях, цветах, фруктах или пейзажах. А если Вы ещё и гордый владелец своего приусадебного участка, тогда желание поделиться впечатлениями от выращенных в саду фруктов и цветов будет непреодолимым. И чтобы Вы смело могли это сделать по-французски мы собрали основные слова про сад и огород на французском языке. Запоминайте и делитесь впечатлениями!

    Основные фразы

    В таблице перечислены плодовые деревья и цветы с переводом на французский и транскрипцией

    Плодовый сад и огород

    • le jardin, le jardinet (le jardin potager et fruitier) садовый участок (плодовый сад и огород)
    • arbresmfruitiersnains (égal.: arbres fruitiers taillés, arbres m fruitiers en espalier m) низкорослые плодовые деревья (шпалеры); также: плодовые деревья с формованной кроной
    • arbre en espalier m пристенная шпалера
    • l’arbre m taillé en cordon m вертикальный кордон
    • la cabane à outils m сарай для садового инвентаря
    • la tonne à eau f de pluie f бочка для дождевой воды
    • la plante volubile вьющееся (ползучее) растение
    • le tas de terreau m (le tas de compost m)компостная куча
    • le tournesol (l’hélianthe m)подсолнечник
    • l’échelle f de jardin m садовая лестница
    • la plantule, l’arbrisseau m росток, куст
    • la clôture en lattis m (clôture f à claire-voie f)садовая ограда
    • l’arbuste m à baies f à haute tige f штамбовый ягодный кустарник
    • le rosier grimpant sur arceau m en espalier m вьющаяся роза на шпалерной арке
    • le rosier en buisson m (rosier m nain) розовый куст
    • la gloriette (la tonnelle) летний домик (садовый домик)
    • le lampion (la lanterne vénitienne) лампион, китайский фонарик (бумажный или стеклянный цветной фонарик)
    • l’arbre taillé en pyramide, la pyramide horizontale, un arbre en espalier m détaché дерево с формованной пирамидальной кроной
    • le cordon horizontal à deux bras m, un arbre en espalier m mural пристенная шпалера
    • la plate-bande, un parterre de fleurs f en bordure f цветник, цветочная клумба, бордюр
    • l’arbuste à baies f (le groseillier à maquereau m,le roseillier) ягодный кустарник (крыжовник, смородина)
    • la bordure de ciment m цементный бордюр
    • le rosier à haute tige f (le rosier, la rose à haute tige f) штамбовая роза
    • la planche de plantes f vivaces бордюр клумбы с многолетними растениями
    • l’allée de jardin m садовая дорожка
    • le jardinier amateur (fam. le jardinier du dimanche) садовод-любитель, владелец садового участка
    • la planche d’asperges f грядка со спаржей
    • la planche de légumes m овощная грядка
    • l’épouvantail m пугало
    • les haricots m à rames f une rame de haricots m фасоль огненно-красная, фасоль на кольях
    • le cordon horizontal simple горизонтальный кордон
    • l’arbre m fruitier à haute tige fвысокоствольное плодовое дерево
    • le tuteur подпорка для дерева
    • la haie vive живая изгородь

    Лиственные деревья

    • les arbres m à feuilles f caduques листопадные деревья
    • le chêne дуб
    • le rameau florifère цветущая ветвь
    • le rameau fructifère плодоносящая ветвь
    • le fruit (le gland) плод (жёлудь)
    • la cupule плюска
    • la bractée прицветник
    • l’inflorescence f mâle мужское соцветие
    • le bouleau берёза
    • le rameau avec ses chatons m, un rameau florifère ветвь с серёжками, цветущая ветвь
    • le rameau fructifère плодоносящая ветвь
    • la samare чешуйка серёжки
    • la fleur femelle женский цветок
    • la fleur mâle мужской цветок
    • le peuplier тополь
    • le rameau florifère цветущая ветвь
    • la fleur de peuplier m цветок
    • le rameau fructifère плодоносящая ветвь
    • le fruit плод
    • la graine семя
    • la feuille de tremble m лист осины
    • la disposition du fruit соплодие
    • la feuille du peuplier argenté лист осинообразного тополя
    • le marsault козья ива (бредина)
    • le rameau en boutons m ветвь с цветочными почками
    • le chaton avec fleur f серёжка и отдельный цветок
    • le rameau feuillu ветвь с листьями
    • le fruit плод
    • la branche feuillue de l’osier m ветвь ивы с листьями
    • l’aulne m ольха
    • le rameau fructifère плодоносящая ветвь
    • le rameau florifère avec des cônes m de l’année f précédente ветвь с шишками предыдущего года
    • le hêtre (le fayard) бук
    • le rameau florifère цветущая ветвь
    • la fleur du hêtre цветок
    • la faine (le fruit du hêtre) орех бука
    • le frêne ясень
    • le rameau florifère цветущая ветвь
    • la fleur du frêne цветок
    • le sorbier рябина обыкновенная
    • l’inflorescence f соцветие
    • la disposition des fruits m соплодие
    • le fruit [coupe/longitudinale] плод [продольный разрез]
    • le tilleul липа
    • l’inflorescence / соцветие
    • l’orme m вяз
    • la fleur de l’orme m цветок
    • l’érable m клён
    • la fleur de l’érable m цветок
    • la disamare, la samare à ailes f плод клёна с крыловидным придатком (дву крылатка)
    • le marronnier d’Inde f конский каштан
    • le rameau avec de jeunes fruits m ветвь с незрелыми плодами
    • le marron (la graine de marronnier m) каштан
    • le fruit mûr созревший плод
    • la fleur du marronnier m [coupe / longitudinale] цветок [продольный разрез]
    • le charme граб
    • la graine семя
    • le platane платан
    • la feuille de platane m лист
    • le robinier (le faux acacia) белая акация, робиния
    • le point d’attache f du pétiole avec les stipules f основание черешка с прилистниками

    Основные фразы про сад и огород на французском языке Вы уже освоили, теперь самое важное составлять предложения и рассказывать всем вокруг, что происходит в Вашем соду или в саду у соседей. Дело за малым! Успехов!

    Tania-Soleil Journal

    Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

    Навигация по записям

    Иван Тургенев «Как хороши, как свежи были розы…» на французском языке

    Стихотворения в прозе / Poèmes en prose

    Как хороши, как свежи были розы…

    Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочел одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною… но первый стих остался у меня в памяти:

    Как хороши, как свежи были розы…

    Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове всё звенит да звенит:

    Как хороши, как свежи были розы…

    И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка — и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею — но как она мне дорога, как бьется мое сердце!

    Как хороши, как свежи были розы…

    А в комнате всё темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрыпит и злится за стеною — и чудится скучный, старческий шёпот…

    Как хороши, как свежи были розы…

    Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино — и ланнеровский вальс* не может заглушить воркотню патриархального самовара…

    Как хороши, как свежи были розы…

    Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…

    Как хороши, как свежи были розы…

    Сентябрь, 1879
    Иван Сергеевич Тургенев (1818-1883)

    * Ланнеровский вальс. — Вальсы И. Ф. К. Ланнера (1780—1843), дирижера, скрипача и композитора, были по манере близки к вальсам Штрауса-старшего и завоевали популярность благодаря мелодичной выразительности и изяществу. В повести «Ася» Тургенев упоминает звуки старинного ланнеровского вальса: «…я почувствовал, что все струны сердца моего задрожали в ответ на те заискивающие напевы». Вальс Ланнера упомянут также в поэме А. Григорьева «Видения» (1846)

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    J’ai lu une poésie, il y a longtemps, oh ! bien longtemps. Je l’oubliai très vite…, mais le premier vers m’est resté en mémoire :

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    Aujourd’hui, c’est l’hiver ; le gel a saupoudré de frimas les vitres de ma croisée ; une bougie solitaire brûle dans ma chambre obscure. Je me suis blotti dans un coin de la pièce, et le souvenir scande inlassablement :

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    Je me vois assis à la croisée basse d’une maison de banlieue russe. Le soir d’été s’évanouit doucement, se fond avec la nuit, dans une odeur de réséda et de tilleul. Une jeune fille se tient sur le rebord de la fenêtre, appuyée sur son bras tendu en avant. Sa tête est penchée sur son épaule, elle interroge le ciel, en silence, comme si elle guettait l’apparition de la première étoile. Que de simplicité et d’inspiration profonde dans son regard rêveur ! Que de douceur et d’innocence sur ses lèvres entrouvertes pour une question inexprimée ! Son sein à peine éclos et vierge d’émotion se soulève si tendrement, et son jeune profil est si pur et touchant. Je n’ose point lui adresser la parole, mais elle m’est si chère… Dieu, que mon cœur bat vite !

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    Il fait toujours plus sombre… La bougie crépite, des ombres fugaces hésitent sur le plafond bas, le gel grince et s’irrite derrière le mur. Je crois percevoir un ronchonnement sénile et monotone :

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    Voilà que d’autres visions paraissent et s’évanouissent… La joyeuse rumeur d’une vie de famille, au village. Deux petites têtes blondes, appuyées l’une contre l’autre, me regardent, espiègles, avec leurs yeux clairs ; un rire, vivement maîtrisé, secoue leurs joues roses ; leurs mains sont liées dans une caresse ; leurs voix jeunes et bonnes se couvrent et se répondent. Un peu plus loin, dans la pénombre hospitalière de la pièce, d’autres mains, jeunes aussi, entremêlent leurs doigts sur les touches d’un piano vieillot. Et la valse de Lanner n’arrive pas à dominer le murmure patriarcal de la bouilloire…

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    La bougie vacille et s’éteint… Qui est-ce qui tousse là-bas d’une voix sourde et rauque ? Recroquevillé sur lui-même, mon vieux chien se blottit et frissonne à mes pieds — mon seul compagnon… J’ai froid… Je gèle…, et ils sont tous morts… tous…

    Ô fraîcheur, ô beauté des roses d’autrefois…

    Septembre 1879.
    Ivan Serguéïevitch Tourguéniev (1818-1883)
    Traduction du russe par Charles Salomon

    Как свидетельствует черновой автограф, Тургенев первоначально хотел дать другую концовку стихотворению. Оборвав наполовину заключительную цитату «Как хороши, как свежи…», Тургенев стал писать дальше: «Нет, не стану думать о розах», но, не закончив фразу, зачеркнул ее и дописал цитату: «были розы», очевидно, не желая нарушать общий меланхолический тон стихотворения.

    Стихотворение, первая строка которого дала заглавие данному произведению и повторяется затем несколько раз в его тексте в качестве лейтмотива, принадлежит И. П. Мятлеву и было впервые напечатано в 1835 г. под заглавием «Розы». Начальная строфа его читается так:

    Как хороши, как свежи были розы
    В моем саду! Как взор прельщали мой!
    Как я молил весенние морозы
    Не трогать их холодною рукой.
    Первый раз на это стихотворение, начальная строка которого долгие годы звучала в памяти Тургенева, указал А. Ф. Кони в заметке «Певица Полина Виардо Гарсия» (Рус Ст, 1884, май, с. 403). Впоследствии Н. А. Янчук в «Литературных заметках» (Известия ОРЯС, 1907, кн. 4, с. 251—255), процитировав полностью это стихотворение по рукописному альбому 1840-х годов, напомнил о том, что строка, популяризированная Тургеневым, стала крылатой фразой и заглавием для вдохновленных им произведений скульптуры и музыки. Так озаглавлена, например, скульптура В. А. Беклемишева (Третьяковская галерея в Москве), изображающая молодую женщину с розой на коленях. На ту же тургеневскую тему с варьирующимся лейтмотивом («Как хороши тогда, Как свежи были розы», «Как хороши теперь, Как свежи эти розы» и т. п.) в 1886 г. написал стихотворение К. Р. («Новые стихотворения К. Р.». 2-е изд. СПб., 1900, с. 11—12). Популярность этой фразы-цитаты в словесном обиходе подтверждает В. В. Маяковский («Писатели мы») (см.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1955, с. 250—251).

    Ссылка на основную публикацию
    ВсеИнструменты
    Adblock
    detector